ADMIN TITLE LIST
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


今日の単語
不见不散 (bu2jian4bu2san4) 会うまで待つ
A:我们六点,在新宿西口的检票口见面吧。
B:好了。不见不散。
こんなカンジで使います。待ち合わせをしたときの決まり文句のようなものです。会えるまでその場所で待ってるね みたいなノリです。

名揚四海第一話のあらすじを書きます。
全40話なので、毎日Upとか連続して書くということはせずに、気長に書いていく予定です。人物相関図とあらすじは こちらです。
スポンサーサイト


Why?にこたえるはじめての中国語の文法書 Why?にこたえるはじめての中国語の文法書
相原 茂、石田 知子 他 (1996/06)
同学社

この商品の詳細を見る


ブンポウ勉強には この本使ってます。一つ一つの単語にピンインがきちんとふってあるし、例文も豊富です。コラムの内容も充実していて、去年までTVの中国語会話の先生をしていた相原先生がTV同様丁寧に説明してくれています。一からベンキョウを始める人にもおすすめです

テーマ:中国語 - ジャンル:趣味・実用


ブンポウ7・・・程度補語について2

今回も程度補語について。本によっては、様態補語という場合もある。「得 + 程度補語」で動作の状態を補足する。

基本は以下のような形。
述語動詞 + 得 + 程度補語(形容詞)
他起得很早。(Ta1 qi3 de hen zao3.)彼は起きるのが早い。
上の例のように、形容詞が程度補語として使われるときは、肯定文では”一般的に”形容詞の前にかざりの很を置く。

否定形は不の位置に注意が必要。
述語動詞 + 得 +  + 程度補語(形容詞)
他走得快。(Ta1 zou3 de bu kuai4)彼は走るのが速くない。

目的語があるときは動詞を重複させるというのが基本形。ただし一つ目の動詞は省略できる。
(動詞1) + 目的語 + 動詞2 + 得 + 程度補語(形容詞)
(写) 字写得不好。(Ta1 (xiee) zi4 xie3 de bu hao3)
彼は字を書くのが下手だ。

ただ、例外もあって、目的語が人を表す場合、一つ目の動詞は省略できない
老师教(←省略×)我们教得很好。(Ta1 jiao1 wo3men jiao1 de hen hao3)
先生は私達に教える教え方が上手です。


ブンポウその6・・・程度補語について

次のような文型となる。
形容詞(一部動詞も可) + 得 + 副詞

”ひどく~だ”とか”とても”など程度がものすごく高いときに、程度補語の文型を使用する。
他忙得很。(Ta1 mang2 de hen )彼はとても忙しい。

(ちなみに、他很忙。という文でも同じ意味っぽいけれど、この很は特に意味のないもので、”彼は忙しい”という意味になる。形容詞を述部として使うときの決まりらしい。こういう很をよく”かざりの很”とか”意味を持たない很”という。)

その他の例。
得受不了。(Kun4 de shou4buliao3) 眠くてたまらない。
头痛得利害。(Tou2tong4 de li4hai) 頭が痛くてたまらない。

このほかにも程度のありさまを表す副詞には、
多(duo1) 慌(huang1) 要命(yao4ming4) 不得了(bu4de2liao3)
などを使用する。




今日の単語
休息(xiu1xi) 休憩、休み
休息一下再干。(Xiu1xi yi2xia4 zai4gan4)
一休みしてからにしましょう。

名揚四海のあらすじと人物紹介。

台湾南部で生まれ育った幼馴染6人。途中バラバラになるが、いろんな思いや事情を抱え成長しそれぞれの人生を送る日々。POLOは5年以内に3億円ためるという目標にむかって台北で自分の店を経営、GiGiは台北で有名モデルとして生活している。石頭は地元の不動産会社で働いており、姉の燕如は生まれつき体が弱く家事手伝いをしている。陳峰と小真の兄妹は親戚の都合で引っ越した後、どこにいるのかわからない。美麗は医学部を卒業し台北の病院で実習生として研修することが決まった。都会の生活、良い仕事、夢をかなえるために、美麗と石頭は家族と故郷に別れを告げ列車に乗り台北に向う。そして、台北で再び全員が揃うことになり、それぞれの抱える事情を乗り越えながら6人が成長していく物語。

mingyangsihai



ブンポウその5…了についてその4
了が2つ付く場合

時間詞と目的語を使いたいときは、時間詞の後ろに目的語をおく。
我学一年汉语。(Wo3 xue2le yi4nian2 han4yu3 )私は中国語を一年間学びました。
この場合、単に「一時間見た」ということで、過去の行為なのか、現在まで継続して行われている行為かは関係ない。

また、下のように了が2つ付く場合がある。
我学一年汉语。(Wo3 xue2le yi4nian2 han4yu3 le)
私は(すでに)中国語を一年間学びました。

動詞の後ろの了は 動作の完了、文末の了は 変化の了を意味する。この場合は、現在までの継続(変化)に重点を置いたものとなる。


ブンポウその4…了についてその3
動詞の後ろに付く了

動詞の後ろに付く了について。

我买东西。(Wo3 mai3 dong1xu le)私は買い物をしました。

この場合だと、 文末の了と違いはないようにみえるが、じつはもともとの文は下の例のようになっている。

我买东西

了が2つ有る場合、前にある了は省略できるので、”我买东西了。”のような文になる。(後ろの了の省略はダメ。)

また、文の中に量詞があるときも、了は動詞の後ろに付く。

我买一件毛衣。(Wo3 mai3 le yi1jian4 mao2yi1.) 私はセーターを一枚買いました。

この了は完了の了で、”買った”という意味を表す。

量詞ではなく、修飾語があるときも了は動詞の後ろ。下の例文の不少钱が修飾語にあたる。

我花不少钱。(Wo3 hua1le bu4shao3 qian2.) 私はたくさんお金を使いました。

もうひとつ、 、動詞+了の後文章が来る場合がある。

我吃饭就走。(Wo3 chi1le fan4 jiu4 zou3.)
ご飯を食べたらすぐに出かけます。
你长大做什么?(Wo3 chi1le fan4 jiu4 zou3.)
大きくなったら何になりたいですか?

文章が後ろに続く場合は、この了は”~したら”という意味になる。



| HOME |

Design by mi104c.
Copyright © 2005 中国語(+料理)ベンキョウ中, All rights reserved.
まとめ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。